«Доктор Кто» помогает дать остроумную перезагрузку национальному достоянию Оскара Уайльда: ПАТРИК МАРМИОН рассматривает книгу «Как важно быть серьезным»

Как давний поклонник оперы, я должен признать, что был весьма ошеломлен недавней постановкой «Эликсира любви» в Английской национальной опере. Действие во время Второй мировой войны было интригующим поворотом, но, похоже, оно не уловило суть этой классической итальянской комедии.

Как важно быть серьезным (Литтелтон, Национальный театр, Лондон)

Вердикт: Уайльд об Эрнесте

Примечательно, что это всего лишь второй случай, когда Национальный театр представляет на своей сцене знаменитую пьесу Оскара Уайльда «Тривиальная комедия для серьезных людей». Последний раз это было более четырех десятилетий назад, в 1982 году, когда Джуди Денч сидела в своем плюшевом кресле в роли Леди «Сумочка?» под руководством Питера Холла.

Возможно, причина, по которой некоторые продюсеры колеблются, связана с тем, что пьеса очень цитируема. Его почти трехчасовая продолжительность иногда может показаться чтением из Оксфордского словаря цитат, учитывая множество строк, таких как «истина редко бывает чистой и никогда простой» и волнующее «напряжение ужасно, я надеюсь, что оно продлится». .

Задача любого режиссера состоит в том, чтобы освободить пьесу от слишком фамильярной, викторианской атмосферы и дать ей новую жизнь. Примечательно, что Макс Вебстер добился этого успеха, применив яркий, современный взгляд на постановку.

Кастинг имеет решающее значение, и это действительно интригует. На роли рассматриваются Нкути Гатва из «Доктора Кто» и Хью Скиннер из «Дряни». Если их выберут, к ним присоединится Шэрон Д. Кларк, изображающая леди Брэкнелл, грозного ямайского персонажа, который, судя по всему, имеет корни в колониях. Ее костюм включает впечатляющее множество украшений, напоминающих форму фельдмаршала.

Повествование Вебстера изображает эту сцену как яркое празднование гордости ЛГБТК+, с процессией трансвеститов, выступающей как вступительным, так и заключительным актом. Между ними звучит мелодичное исполнение песен Dr Dre, сыгранное на фортепиано. Эта постановка, украшенная яркими красками, опирается на традицию, сохраняя при этом непоколебимую верность озорно-бунтарской сущности Оскара Уайльда.

В более непринужденной и ясной форме мы могли бы сказать, что Гатва играет роль нарочито желанного Алджернона, дразнящего следующего за своим компаньоном Джеком Уортингтоном в сельскую местность с намерением жениться и создать проблемы.

Первоначально подкидыш, Джек, который с тех пор повысил свой статус, был обнаружен новорожденным в сумочке на вокзале Виктория. Чтобы завоевать сердце своей возлюбленной Гвендолен (которую играет Ронке Адеколуэхо), он должен сначала получить одобрение леди Би на их брак.

Открытое выставление напоказ своей сексуальной ориентации распространено среди всех, что приводит к очень энергичной атмосфере, которая так же тщательно спланирована, как хорошо организованное расписание немецких поездов.

Вместо того, чтобы полагаться на шутки и импровизации (с акцентом на странный магазин Dalston Superstore в лондонском Ист-Энде), постановка Вебстера в первую очередь подчеркивает сложные повороты сюжета в творчестве Уайльда. Он подчеркивает, что спектакль наполнен не только запоминающимися строками, но и значительными ролями, заслуживающими внимания.

Следуя совету Уайльда, Гатва излучает восхитительное самодовольство и наполняет Алджернона очаровательной молодостью. Он грациозно появляется и уходит со сцены, облачаясь в экстравагантно модные наряды.

Между тем, Джек Скиннера демонстрирует смесь нервных улыбок и беспорядочных взглядов, спрятанных под его непослушной прической.

Тем временем женщины реализуют свои индивидуальные планы. Гвендолен использует Джека как средство получить контроль над своей независимо мыслящей подопечной Сесили, которую играет Элиза Сканлен, которая часто думает независимо.

Их вызывает дворецкий Джулиана Блича, который часто прерывает события все более мощными гонгами.

Конечно, были реализованы определенные творческие свободы. Тем не менее, это кажется эффективным подходом к возрождению этого национального достояния. Кроме того, декорации и костюмы Рэй Смит предлагают визуально поразительные сцены: уютную гостиную Мейфэр, живописный загородный сад, огромную библиотеку в величественном доме.

Неудивительно, что многие спектакли полностью забронированы, учитывая, что театр, предлагающий билеты со скидкой, стоит 110 фунтов стерлингов за место в партере.

Однако с 20 февраля у вас есть возможность посмотреть его в кинотеатрах. Возможно, позже его покажут и в Вест-Энде.

До 25 января.

 

Три мушкетера, два мощных удара

Три мушкетера (Театр Нью-Вик, Ньюкасл-андер-Лайм)

Вместо того, чтобы выразить свое раздражение небрежным закатыванием глаз и комментарием: «Папа, это не так уж и важно», мои дети обычно так говорят, но я по-прежнему твердо праздную Рождество в декабре. Я не буду баловаться пирогами с начинкой до наступления воскресенья, и, как и Скрудж, я воздержусь от наслаждения рождественскими гимнами Диккенса до тех пор.

Я был очень рад обнаружить две энергичные адаптации «Трех мушкетеров», одну в Стаффордшире, а другую в Глостершире.

В Ньюкасле-андер-Лайме история разворачивается во многом похожей на «Три мушкетера» Александра Дюма, где парижские фехтовальщики объединяются с деревенским Д’Артаньяном и ввязываются в коварную схему, связанную с ожерельем французской королевы.

Быстрая адаптация Терезы Хескинс взволновала целевую аудиторию детей младшего школьного возраста, когда я ее поймал — в частности, благодаря приветливому Д’Артаньяну Лемара Мёллера. 

Как пылкий приверженец, я должен признать, что, хотя диалог мог бы выиграть от немного больше остроумия, действие представляет собой не что иное, как пульсацию! Сложные бои на мечах, тщательно организованные не кем иным, как мастерским Филиппом Орлеанским, оставляют меня совершенно очарованным.

Персонажи мастерски прорисованы быстрыми и точными мазками: лихой Портос Хэдли Смит, очаровательный Арамис Томаса Денниса и бойкий Атос Луи Дж. Рона.

Между домработницей Хлоей Рэграг, играющей горничную Констанс, и Шарлоттой Прайс в роли шпионки Миледи происходит напряженное противостояние. Тем временем Перри Мур произносит свои реплики в роли коварного кардинала с режущими согласными, которые острее любого меча.

Три мушкетера (Театр Барн, Сайренсестер)

В Сайренчестере артисты, владеющие мечами, развлекают не только своими боевыми навыками, но и в манере, напоминающей современную студенческую критику. Эти герои, можно сказать, могли бы сойти за бойз-бенд 17-го века, если бы такой существовал, добавляя забавный поворот к их историческому изображению.

Как преданный поклонник, я погружаюсь в яркую постановку, где очаровательные костюмы являются детищем Лоуренса Ллевелина-Боуэна, а воздух наполняют воодушевляющие мелодии Ли Фримена и Марка Андерсона. В этой сказке Д’Арти, которого сыграл Джордж Шутер, отправляется в путешествие в Париж, думая отомстить за своего отца-мушкетера. Однако я невольно оказываюсь втянутым в еще одну запутанную паутину обмана, окружающую пропавшее ожерелье.

Как преданный фанат, я совершенно очарован Шутером, который воплощает в себе очаровательную простоту Д’Артаньяна вместе с его очаровательным любовным увлечением Конни (Хейли Кэнэм). Однако что мне кажется странным, так это то, что вместо традиционных мечей наш герой и мушкетеры вооружены аэрозольными баллончиками. Их яркие наряды, созданные LLB, а не смелые поступки, действительно отличают их от других.

Действительно, эти юные исполнители с удовольствием поют, танцуют, играют на различных музыкальных инструментах в веселой, тематической (праздничной) аудиовизуальной феерии. Браво!

 

Доницетти встречает Папину армию в новом «Эликсире любви» ENO

 Талли Поттер 

Эликсир любви (Английская национальная опера) 

Вердикт: мы находимся на чужой территории…

Не говори ему, Пайк, но происходит что-то очень странное: в Англии во время Второй мировой войны поставили классическую итальянскую комедию XIX века. Но все в порядке — кажется, я заметил одного или двоих из взвода среди людей в хаки.

Проблема с вашим скромным писателем в том, что он видит этот маленький шедевр, сделанный должным образом, с 1956 года. А проблема с постановкой Гарри Фера в том, что все время ждешь появления партии «Папины армии».

Валлийское сопрано Риан Лоис, исполняющее роль Адины, воплощает собой смесь миссис Фокс и миссис Пайк, а новозеландец Томас Аткинс, играющий Неморино, излучает такое английское очарование, что кажется мистером Пайком, если не одеваться для работы фермером. , который, предположительно, занимается «необходимой профессией».

Превращение Белькора в командира звена Королевских ВВС не отражает его сущность как шумного обычного армейского сержанта. Вместо этого викарий в этой адаптации больше склоняется к неуклюжему обаянию персонажа «Папиной армии», а не к утонченному итальянскому нотариусу из оригинальной истории.

Учитывая, что шарлатан доктор Дулькамара говорит с американским акцентом, мы действительно находимся на чужой территории.

Позже вы найдете перевод покойной Аманды Холден (не тот, о котором вы думаете). Вы можете вдоволь посмеяться, расшифровывая субтитры: она позаимствовала из онлайн-сайта RhymeZone несколько заезженных окончаний фраз, столь же предсказуемых, как связь между «удовольствием» и «сокровищем».

По ходу событий чарующее деревенское наслаждение, созданное двумя гениальными умами, ускользает, оказываясь далеко от царства Гилберта и Салливана или Доницетти и Романи. Вместо этого он превращается во что-то более похожее на полуфабрикаты военного времени, такие как консервированные макароны, теряя при этом свое первоначальное очарование.

Как эксперт по образу жизни, я бы сказал: в этой теноровой опере Аткинс исполняет очаровательные мелодии, особенно во время своей потрясающей арии из второго акта. Однако и он, и Лоис, поющие с большим энтузиазмом, смогли улучшить четкость своих гласных. «Деньги» часто больше похожи на «марни», тогда как «страдание» обычно воспринимается как «сарферинг».

Дэн Д’Суза изображает Белькора с удовлетворительным пением, но его юмор не соответствует действительности. То же самое можно сказать и о Брэндоне Седеле в роли Дулькамары; хотя его вокал сносный, в комедийном плане он мало что дает. К сожалению, одну из самых смешных шуток Седеля испортил переводчик.

Тереза ​​Ривейро Бом исполняет с энтузиазмом, а хор, оркестр, а также выдающийся соло-фагот играют превосходно.

Вместо того, чтобы копировать усилия Королевской оперы, как насчет того, чтобы Английская национальная опера (ENO) представила некоторые пьесы, написанные в тот период и изначально написанные на английском языке, такие как «Богемская девушка», «Лилия Килларни» или «Маритана»? ?

Смотрите также

2024-11-29 02:29